"quien mucho abarca, poco aprieta" meaning in All languages combined

See quien mucho abarca, poco aprieta on Wiktionary

Proverb [Spanish]

IPA: /ˌkjem ˌmut͡ʃo aˌbaɾka | ˌpoko aˈpɾjeta/, [ˌkjẽm ˌmu.t͡ʃo aˌβ̞aɾ.ka | ˌpo.ko aˈpɾje.t̪a]
Etymology: Literally, “he who embraces a lot, clasps little”. From Aesop's fable The Goose that Laid the Golden Eggs. Compare French qui trop embrasse mal étreint and Italian chi troppo vuole nulla stringe. Etymology templates: {{m-g|he who embraces a lot, clasps little}} “he who embraces a lot, clasps little”, {{lit|he who embraces a lot, clasps little}} Literally, “he who embraces a lot, clasps little”, {{cog|fr|qui trop embrasse mal étreint}} French qui trop embrasse mal étreint, {{cog|it|chi troppo vuole nulla stringe}} Italian chi troppo vuole nulla stringe Head templates: {{head|es|proverb}} quien mucho abarca, poco aprieta
  1. grasp all, lose all Wikipedia link: Aesop, The Goose that Laid the Golden Eggs Synonyms: la avaricia rompe el saco, el que mucho abarca, poco aprieta
    Sense id: en-quien_mucho_abarca,_poco_aprieta-es-proverb-EKTp0Koq Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Spanish entries with incorrect language header, Spanish proverbs
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "he who embraces a lot, clasps little"
      },
      "expansion": "“he who embraces a lot, clasps little”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "he who embraces a lot, clasps little"
      },
      "expansion": "Literally, “he who embraces a lot, clasps little”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "qui trop embrasse mal étreint"
      },
      "expansion": "French qui trop embrasse mal étreint",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "chi troppo vuole nulla stringe"
      },
      "expansion": "Italian chi troppo vuole nulla stringe",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “he who embraces a lot, clasps little”. From Aesop's fable The Goose that Laid the Golden Eggs. Compare French qui trop embrasse mal étreint and Italian chi troppo vuole nulla stringe.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "quien mucho abarca, poco aprieta",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "quien"
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Spanish proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "grasp all, lose all"
      ],
      "id": "en-quien_mucho_abarca,_poco_aprieta-es-proverb-EKTp0Koq",
      "links": [
        [
          "grasp all, lose all",
          "grasp all, lose all"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "la avaricia rompe el saco"
        },
        {
          "word": "el que mucho abarca, poco aprieta"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Aesop",
        "The Goose that Laid the Golden Eggs"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌkjem ˌmut͡ʃo aˌbaɾka | ˌpoko aˈpɾjeta/"
    },
    {
      "ipa": "[ˌkjẽm ˌmu.t͡ʃo aˌβ̞aɾ.ka | ˌpo.ko aˈpɾje.t̪a]"
    }
  ],
  "word": "quien mucho abarca, poco aprieta"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "he who embraces a lot, clasps little"
      },
      "expansion": "“he who embraces a lot, clasps little”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "he who embraces a lot, clasps little"
      },
      "expansion": "Literally, “he who embraces a lot, clasps little”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "qui trop embrasse mal étreint"
      },
      "expansion": "French qui trop embrasse mal étreint",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "chi troppo vuole nulla stringe"
      },
      "expansion": "Italian chi troppo vuole nulla stringe",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “he who embraces a lot, clasps little”. From Aesop's fable The Goose that Laid the Golden Eggs. Compare French qui trop embrasse mal étreint and Italian chi troppo vuole nulla stringe.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "quien mucho abarca, poco aprieta",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "quien"
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Spanish entries with incorrect language header",
        "Spanish lemmas",
        "Spanish multiword terms",
        "Spanish proverbs",
        "Spanish terms derived from Aesop's Fables",
        "Spanish terms with IPA pronunciation"
      ],
      "glosses": [
        "grasp all, lose all"
      ],
      "links": [
        [
          "grasp all, lose all",
          "grasp all, lose all"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "la avaricia rompe el saco"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Aesop",
        "The Goose that Laid the Golden Eggs"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌkjem ˌmut͡ʃo aˌbaɾka | ˌpoko aˈpɾjeta/"
    },
    {
      "ipa": "[ˌkjẽm ˌmu.t͡ʃo aˌβ̞aɾ.ka | ˌpo.ko aˈpɾje.t̪a]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "el que mucho abarca, poco aprieta"
    }
  ],
  "word": "quien mucho abarca, poco aprieta"
}

Download raw JSONL data for quien mucho abarca, poco aprieta meaning in All languages combined (1.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.